
Feature
Eyeglasses Bring Light to Koreans in Need
By Kang Myeong-kwan
While eyeglasses have no known inventor, they were already being widely used in Venice by the late 13th century. It is unknown when they were introduced into the Korean Peninsula, but it is estimated that they first arrived around the late-16th-century Japanese invasions. This approximation seems accurate since the oldest surviving eyeglasses in South Korea belong to Kim Seong-il (1538–1593), a civilian official of the time who made great contributions to protecting Korea against invading Japanese forces during the war.
A Sight-refining Tool for Joseon Aristocrats
Glasses were a precious tool for the yangban social class who regarded reading the Confucian classics as one of their major duties. Glasses brought the light back to their dimming eyes. A large volume of records remains concerning yangban aristocrats after the Japanese invasions. It is noted that the 17th-century civilian official Im Sang-won admired the amazing effect of glasses while reading books by lamplight. According to another record, the foremost “Practical Learning” (Silhak) thinker, Yi Ik (1681–1763), remarked in astonishment after trying on a pair of glasses, “Every detail down to the tips of the hair comes into sight. I feel like I have recovered my youth.” He also lauded about glasses by stating, “On behalf of heaven, Europeans practiced great benevolence [for humanity through the invention of glasses].” It is assumed that Yi’s voluminous compilation Seongho saseol(Miscellaneous Discussions by Yi Ik) was heavily indebted to his eyeglasses.
By the 18th century, glasses seem to have become established as a necessity for many Joseon aristocrats. According to Seungjeongwon ilgi(The Diaries of the Royal Secretariat), King Yeongjo (r. 1724–1776) asked Sixth Royal Secretariate Yi Bok-won and Fourth Royal Secretariate Yi Jung-ho whether their fathers wore glasses as did other seniors of their age. Both replied that they did. It is written in the same record that the renowned aristocrat-painter Jo Yeong-seok (1686–1761) declined a request to paint a portrait of King Yeongjo. The excuse for this unheard-of refusal of royal orders was his failing eyesight. He explained, “My vision is so blurred that I cannot even read newspapers without the help of glasses. With this eyesight, it is impossible to describe things in detail.” It is known from this anecdote that Jo Yeong-seok also relied on glasses for reading.
Eyeglasses with foldable temples or with the temples made of string
(Photo courtesy of the Onyang Folk Museum)
Artists practicing painting realistically also sought help from glasses. For example, the foremost “true-view” (jingyeong) painter Jeong Seon (1676–1759) wore glasses. In his travelogue The Jehol Diary (>Yeolha ilgi), the 18th-century Practical Learning scholar Park Ji-won comments on a work of Jeong Seon’s called Mounting a Spring Mountain, “Past the age of 80, Jeong Seon puts on his reading glasses to execute a painting by candlelight. The completed work is accurate in every single detail.” The Diaries of the Royal Secretariat includes an account of Jeong Seon as well. King Yeongjo asked Minister Hong Bong-han, “I have heard that Jeong Seon can still do paintings past the age of 70. Does he wear glasses?” Hong replies, “I understand that he can work on painting even at night if he wears his glasses.” Glasses allowed this elderly painter to carry on with his work. The 18th-century civilian official Sin Gwang-su relates in his anthology Seokbukjip that the painter Choi Buk (1720–?) also made a living selling works produced with the help of glasses.
Stonemasons wore glasses as well. Travelling to Mt. Geumgangsan, State Counselor Yi Seong-won (1725–1790) hired a mason to carve his name on a rock to commemorate his visit. However, Yi accidently dropped the mason’s glasses and broke them. Apologetic, Yi wanted to repay him for the price of the glasses, but the mason in his 60s declined the offer and laughed it off saying, “They were supposed to be broken.”
Entrenched as an Everyday Object
Glasses serve as an invaluable aid not just for readers, but also for homemakers doing their sewing and 40-something artisans performing works of great precision. However, not many people can distinguish good glasses from bad ones. Plus, quality glasses are pricy and hard to find as well.
For sewers and artisans, something that allowed them clear vision must have been a true treasure. One thing to note about early-modern Korean glasses is that those worn by women were called saeljjuk angyeong, or “oval glasses,” based the shape of their frame. Women’s glasses must have been made in a saeljjuk form for In the 19th century, glasses became more widely disseminated across Korean society. The 19th century Practical Learning scholar Yi Gyu-gyeong (1788–?) discusses them in his article The Theory of Glasses, “Introduced into Korea around the Wanli era (1573–1619), glasses have a great number of users. The number of wearers of glasses began to increase significantly starting in the middle period of the reign of King Sunjo. Everyone ranging from market vendors, butchers, and shop owners to servants and the keepers at horse stations now wear glasses.” The middle period of the reign of King Sunjo (r. 1800–1834) falls in the early 19th century. It can be inferred from this record that glasses were widespread by that time even down to members of the lowest social class.
With the increase in the numbers of wearers of glasses, production workshops for eyeglasses started to spring up. In its accounts on craftsman’s workshops, the late- 19th-century volume Dongguk yeojibigo(Collected References for the Geography of Korea, compiled in 1870) records “there are glasses workshops at several places” in the section on Seoul. From this mention, it can be confirmed that glasses workshops had emerged in Seoul by at least the 19th century. Information is hard to come by concerning how they secured the lenses at these workshops. They may have imported optical glass from Beijing and processed it at workshops in Seoul, or they may have used locally mined crystal. There must have been many customers in Seoul for the vision- enhancing products manufactured at these workshops. The consumers certainly included women working with stitching, merchants selling items at the market, people slaughtering animals and selling meat, and household servants. For people from all walks of life, glasses were a much-appreciated accessory that enlightened their worlds. Today, glasses are so commonplace that it is hard to imagine a time when they were something special. However, they have passed through all this history to arrive at the present.
Early examples of Korean glasses cases. Eyeglasses cases would be used as a personal accessory and were therefore lavishly decorated, as in these examples.
(Photo courtesy of the National Folk Museum)
Text by Kang Myeong-kwan, Professor in Sino-Korean Literature at Pusan National University
Photos by the Cultural Heritage Administration, the National Folk Museum of Korea, and Onyang Folk Museum
바느질 하는 부녀자도 쓴 안경
안경의 발명자는 알 수 없으나, 적어도 13세기 말 경 유리 생산의 중심지였던 베네치아에서 널리 사용되었다고 알려져 있다. 지금으로부터 약 7백 년 전이다. 이 안경이 한반도에 전해졌는지는 정확히 알려지지 않았지만, 대체로 임진왜란 어림으로 짐작된다. 임진왜란 때 활약했던 김성일(金誠一)이 사용했다는 안경이 지금 남아 있으니 임진왜란 전후의 시기에 들어온 것으로 보아도 무방할 것이다.
조선 양반들의 눈을 열어준 안경
안경은 독서인(讀書人)이었던 조선의 양반들의 눈을 다시 열어준, 더할 수 없이 고마운 도구였다. 17세기의 문인 임상원(任相元)은 등불 아래서 유리안경을 쓰고 책을 보면서 이 작은 물건이 자신의 흐린 눈에 광명을 가져다 주었다면서 찬미해 마지않았다. 얼마나 고마웠으면, 성호(星湖) 이익(李瀷)은 안경을 쓰고 ‘털끝만한 것도 자세히 눈에 들어오니, 노인이 아니라 다시 젊은이가 되었다’고 하였을까? 그는 안경을 발명한 ‘구라파(유럽) 사람’이야말로 ‘하늘을 대신하여 어진 일을 한 사람’이라고 찬사를 늘어놓기까지 하였다. 아마도 거창한 분량의 『성호사설(星湖僿說)』 역시 안경의 덕을 톡톡히 보았을 것이다.
안경은 차츰 양반들의 필수품이 되었다. 1765년(영조41) 영조는 동부승지 이복원(李福源)와 좌부승지 이중호(李重祜)에게 지금 아버지가 안경을 쓰느냐고 물었다. 모두 그렇다고 답했다. 나이가 들면 당연히 안경을 착용하는 것으로 알았던 것이다. 조선후기 양반 화가로 이름이 높은 조영석(趙榮祏, 1686-1761)은 왕(영조)의 초상화를 그리라는 명을 거부한다. 거절의 명분은 나쁜 시력이었다. 그는 곧 ‘안경이 아니면 조보(朝報)도 볼 수 없을 정도로 시력이 나빠 정밀하게 묘사할 곳은 결코 그려낼 수 없기 때문’이라며 왕의 초상화를 그릴 수 없다고 변명했던 것이다. 곧 조영석도 책을 보려면 안경에 의지할 수밖에 없었던 것이다. 이처럼 안경을 썼던 양반들의 사례는 조선후기 문헌에 수두룩하게 나온다. 임진왜란 어림에 들어온 안경은 18세기가 되면 양반들에게 필수품이 되었던 것이다.
책 읽는 사람만 안경의 덕을 본 것은 아니었다. 사람의 몸에 침을 놓는 의원들 역시 안경을 착용했다. 그렇지 않겠는가? 눈이 흐릿하면 침 자리가 또렷하게 보이지 않는다. 모든 사람은 왕 앞에서 안경을 쓰는 것이 금지되었지만, 왕에게 시침(施鍼)하는 어의는 안경을 쓰고 침을 놓는 것이 허락되었던 것도 그래서였다.
정밀한 그림을 그리는 화가들도 안경을 썼다. 예컨대 진경산수로 유명한 정선(鄭敾, 1676-1759) 역시 안경을 썼다. 연암 박지원은 정선의 「춘산등림도(春山登臨圖)에 붙인 글에서 “정선은 나이 80이 넘어서도 겹돋보기 안경을 끼고 촛불 아래에서 가는 그림을 그려도 털끝만큼도 그릇됨이 없었다.”고 말하고 있다. 정선은 안경을 쓰고 그렸던 것이다. 영조 역시 홍봉한(洪鳳漢)에게 “정선은 나이 일흔이 넘어서도 여전히 그림을 그릴 수 있다고 한다. 안경을 쓰는가?”라고 묻자, 홍봉한은 “안경을 쓰고 밤중에도 그림을 그릴 수 있다고 합니다”라고 답했다. 안경은 일흔이 넘은 화가의 작업을 가능하게 했던 것이다. 정선만 그랬던 것도 아니다. 신광수(申光洙, 1712-1775)에 의하면, 기괴한 행동으로 유명했던 화가 최북(崔北) 역시 유리안경을 쓰고 그린 그림을 팔아 생활했다고 한다.
석공도 안경을 썼다. 정조 때 좌의정을 지냈던 이성원(李性源)은 금강산에 놀러가서 기념으로 자기 이름을 바위에 새기게 되었다. 그때 실수로 각수(刻手)의 안경을 떨어뜨려 안경이 깨졌다. 이성원이 안경 값을 치르려 하자, 예순 남짓의 각수가 웃으며 원래 깨어지게 되어 있는 물건이라면서 받지 않았다. 이제 석공도 안경의 착용자가 되었던 것이다.
19세기에 이르러 전 국민적인 도구가 되다
“근래에 안경은 책을 보는 사람들에게만 보배가 된 것이 아니다. 바느질 하는 부녀자들, 정밀한 작업을 해야 하는 공장(工匠)으로서 나이가 채 쉰이 되지 않은 사람도 모두 안경을 사용한다. 그러나 품질이 좋고 나쁜 것을 가려내는 사람은 드물다. 그리고 좋은 품질의 안경은 값이 싸지 않고 구하기도 쉽지 않다.”
바느질을 하는 여성들, 정밀한 물건을 만드는 수공업자들은 정말 눈이 보배다. 눈이 나빠지면 당연히 안경이 필요하다. 하나 재미있는 것은, 여성안경을 ‘샐쭉안경’이라고 하는 바, 렌즈가 타원형이다. ‘샐쭉’이란 말은 ‘샐쭉하다’에서 온 말이고, ‘샐쭉하다’는 말의 뜻은, ‘감정을 나타내면서 입이나 눈이 한쪽으로 약간 샐그러지게 움직이는 것’이라 한다. 샐그러짐은 한쪽으로 삐뚤어지거나 기울어지는 것이니 결국 타원형이란 말이다. 아마 멋을 내느라 타원형으로 만들지 않았을까?
안경은 점점 더 널리 보급되었다. 주로 19세기에 활동한 실학자 이규경(李圭景, 1788-?)은 「애체변증설(靉靆辨證說)」(안경을 ‘애채(靉靆)’라고 불렀다)이란 글에서 만력(萬曆, 1573-1619) 이후에 들어온 안경은 순조(純祖) 중엽부터 사용자가 아주 많이 늘어나, 시전상인•푸주한•점포•우역(郵驛)•머슴까지 모두 사용하고 있다고 하였다. 시장에서 장사를 하는 상인, 쇠고기를 파는 사람, 일반 가게, 역말을 갈아타는 역(驛)을 지키는 사람, 머슴들까지 안경이 없으면 일을 할 수가 없었던 것이다. 순조 중엽은 1817년 전후다. 곧 19세기 초기에 와서 안경이 하층민까지 사용할 정도로 확산되었던 것이다.
안경의 사용이 확산되자 국내에서도 안경을 전문적으로 제작하는 공방이 생겼다. 19세기 후반(1870)에 쓰인 문헌인 『동국여지비고(東國輿地備攷)』의 ‘장방(匠房)’ 곧 ‘수공업자의 공방’에 관한 부분에 “안경방은 여러 곳에 있다” 하였으니, 19세기 전반, 혹은 그 이전에 서울 시내에 안경을 제작하는 공방이 있었던 것이 분명하다. 이곳에서 어떻게 안경을 만들었는지는 확실하지 않다. 아마도 안경방에서는 북경에서 수입한 유리를 가공하거나 수정을 가공하여 안경을 만들지 않았을까? 물론 서울에 안경 공방이 생긴 것은 안경의 수요가 가장 많은 곳이었기 때문일 것이다. 그 수요에는 바느질 하는 여성과 시장에서 장사를 하는 사람, 푸주한, 머슴 등이 당연히 포함되어 있었을 것이다. 생각해 보면, 안경처럼 간단하면서도 사람들에게 빛을 가져다 준 물건이 있을까? 오늘날 안경은 흔하디 흔한 물건이 되었지만, 그 역사는 이처럼 간단하지 않다.
Text by 강명관, 부산대학교 한문학과 교수
Photos by 문화재청, 온양민속박물관, 국립민속박물관